Unterschied/Unterschied zwischen angry, mad, mean und furious auf Englisch
angrymadmeanfurious21. Juni 2026

Unterschied zwischen angry, mad, mean und furious auf Englisch

Angry ist das neutrale Grundwort: jemand ist wütend oder verärgert. Mad ist umgangssprachlich, besonders im amerikanischen Englisch. Mean bedeutet gemein oder unfreundlich, und furious heißt rasend vor Wut.

Kurz gesagt

angry = jemand ist verärgert; mad = umgangssprachlich für „wütend“, vor allem in den USA; mean = gemein, unfreundlich, absichtlich verletzend; furious = extrem wütend, außer sich vor Wut.

Schnellauswahl

Welches Wort passt jetzt

Details

Wie du das Wort wählst

angry

Nimm angry, wenn du neutral sagen willst, dass jemand sauer oder verärgert ist: wegen eines Fehlers, einer Lüge, einer Verzögerung oder eines Streits.

mad

Nimm mad, wenn du locker sprichst, vor allem im amerikanischen Englisch: get mad, mad at me.

mean

Nimm mean, wenn jemand sich absichtlich fies verhält: hänseln, beleidigen, verletzen oder etwas Gemeines tun.

furious

Nimm furious, wenn die Wut sehr stark ist: jemand ist außer sich nach einer schweren Ungerechtigkeit, einer Lüge oder einem großen Schaden.

Nach Wörtern

Basiswortwütend, verärgert

angry

angry = normale Wut oder Verärgerung.

Are you angry with me?

Bist du wütend auf mich?

She was angry about the broken promise.

Sie war wegen des gebrochenen Versprechens wütend.

Nicht verwechseln

Verwende angry nicht statt mean, wenn du „gemein“ meinst. He is mean heißt, dass er sich unfreundlich oder verletzend verhält, nicht nur, dass er gerade wütend ist.

So merkst du es dir

Wenn du auf Deutsch einfach „er ist sauer“ sagen würdest, ist angry oft die beste Wahl.

Typische Wendungen
angry at someoneangry with someoneangry about somethingget angry
Umgangssprachlichersauer, wütend, umgangssprachlich

mad

mad = umgangssprachliches angry, besonders im amerikanischen Englisch.

Don't get mad at me—I didn't delete the file.

Sei nicht sauer auf mich — ich habe die Datei nicht gelöscht.

My brother got mad when I used his laptop without asking.

Mein Bruder wurde sauer, als ich seinen Laptop ohne zu fragen benutzt habe.

Nicht verwechseln

Benutze mad nicht in sehr formellen Texten als Ersatz für angry. Im britischen Englisch kann mad außerdem „verrückt“ bedeuten, deshalb ist der Kontext wichtig.

So merkst du es dir

Im Gespräch in den USA passt oft: get mad at someone = auf jemanden sauer werden.

Typische Wendungen
get madmad at someonemad about somethingmad over a decision
Stärker im Tongemein, unfreundlich, fies

mean

mean = gemein im Sinn von unfreundlich, böse, verletzend.

Don't be mean to the new student.

Sei nicht gemein zu dem neuen Schüler.

That was a mean thing to say.

Das war eine gemeine Bemerkung.

Nicht verwechseln

Sage nicht He is mean, wenn du nur meinst „er ist gerade wütend“. Das klingt eher nach „er ist ein gemeiner Mensch“.

So merkst du es dir

Mean beantwortet nicht die Frage „Wie fühlt er sich?“, sondern „Wie behandelt er andere?“

Typische Wendungen
be mean to someonea mean thing to saya mean jokemean to animals
Stärker im Tonrasend, außer sich vor Wut

furious

furious = angry auf höchster Stufe.

She was furious with the driver who hit her car.

Sie war außer sich vor Wut auf den Fahrer, der ihr Auto gerammt hatte.

He was absolutely furious about the lie.

Er war wegen der Lüge völlig außer sich vor Wut.

Nicht verwechseln

Setze furious nicht für kleine Ärgernisse ein. I was furious about the coffee ist zu stark, wenn der Kaffee nur kalt geworden ist.

So merkst du es dir

Wenn auf Deutsch „in Rage“, „außer sich“ oder „vor Wut rasend“ passt, ist furious die richtige Wahl.

Typische Wendungen
furious with someonefurious about somethingfurious over a decisionabsolutely furious

Hauptfehler

Deutschsprachige übersetzen „zлой“ oft pauschal mit angry. Für „er ist ein gemeiner Mensch“ passt aber mean, und für „er ist außer sich vor Wut“ eher furious, nicht einfach angry.

So merkst du es dir

Frag dich: Geht es um ein Gefühl oder um Verhalten? Normale Wut = angry, umgangssprachlich in den USA = mad, sehr starke Wut = furious, gemeines Verhalten = mean.

Teste dich

1

Wähle das neutrale Wort für „wütend“.

She was ____ about the broken promise.
2

Wähle das umgangssprachliche amerikanische Wort.

Don't get ____ at me—I didn't break your phone.
3

Wähle das Wort für unfreundliches Verhalten.

Stop being ____ to your little sister.
4

Wähle das Wort für sehr starke Wut.

She was absolutely ____ when she saw the damage to her car.
5

Wähle das Wort für leichte Verärgerung ohne Übertreibung.

He sounded slightly ____ during the call.
6

Wähle das Wort für eine „gemeine Witzelei“.

That was a ____ joke.
7

Wähle das Wort für eine starke Reaktion auf eine ungerechte Entscheidung.

The workers were ____ over the unfair decision.
8

Wähle das Wort für eine neutrale Beschwerde.

The customer was ____ about the delay.

Häufige Fragen

Worin unterscheidet sich angry von mad?

Angry ist neutraler und passt fast überall: im Gespräch, im Schreiben und in Nachrichten. Mad klingt umgangssprachlich und ist besonders im amerikanischen Englisch häufig: Don't get mad at me.

Kann man mean mit „gemein“ übersetzen?

Ja, wenn „gemein“ im Sinn von unfreundlich, fies oder verletzend gemeint ist. Für „er ist gerade wütend“ braucht man angry oder mad, nicht mean.

Wann ist furious zu stark?

Furious ist zu stark für kleine Ärgernisse wie langsames Internet, kalten Kaffee oder eine kurze Verspätung. Es passt zu echter, heftiger Wut: Betrug, Schaden oder grobe Ungerechtigkeit.

Was ist besser: angry at oder angry with?

Beides ist mit einer Person möglich: angry at me und angry with me. In den USA hört man oft angry at someone, im britischen Englisch häufiger angry with someone.

Bedeutet mad about immer „wütend wegen etwas“?

Nein. Mad about jazz bedeutet „total begeistert von Jazz“, mad about the delay bedeutet „sauer wegen der Verzögerung“. Der Kontext nach about entscheidet.