Unterschied zwischen catch, make, arrive in time for und be on time for
Catch bedeutet 'rechtzeitig ankommen', make bedeutet 'es schaffen, rechtzeitig zu sein', arrive in time for heißt 'rechtzeitig ankommen' und be on time for bedeutet 'pünktlich sein'.
catch = rechtzeitig den Zug, Bus, Flug oder Filmbeginn erreichen; make = rechtzeitig für Transport oder Anschlüsse sein, oft mit einem Risiko; arrive in time for = rechtzeitig und ohne zu verpassen ankommen; be on time for = pünktlich zu einem Termin erscheinen.
Welches Wort passt jetzt
Verwende 'catch', wenn du umgangssprachlich über 'rechtzeitig den Zug, Bus, Flug' oder 'den Beginn eines Films/Shows erleben' sprichst.
Verwende 'make', wenn Zeitdruck besteht, aber dennoch gesagt werden muss, dass man es geschafft hat.
Verwende 'arrive in time for', wenn du sagen musst, dass jemand früh genug für Boarding, Meetings, Zeremonien oder den Beginn eines Ereignisses angekommen ist.
Verwende 'be on time for', wenn Pünktlichkeit gefragt ist: rechtzeitig zum Termin, Unterricht, Interview oder Meeting kommen.
Wie du das Wort wählst
Verwende 'catch', wenn du umgangssprachlich über 'rechtzeitig den Zug, Bus, Flug' oder 'den Beginn eines Films/Shows erleben' sprichst.
Verwende 'make', wenn Zeitdruck besteht, aber dennoch gesagt werden muss, dass man es geschafft hat.
Verwende 'arrive in time for', wenn du sagen musst, dass jemand früh genug für Boarding, Meetings, Zeremonien oder den Beginn eines Ereignisses angekommen ist.
Verwende 'be on time for', wenn Pünktlichkeit gefragt ist: rechtzeitig zum Termin, Unterricht, Interview oder Meeting kommen.
Nach Wörtern
catch
catch = rechtzeitig am Transportmittel sein oder den Beginn erleben.
We need to leave now if we want to catch the train.
Wir müssen jetzt gehen, wenn wir den Zug catchen wollen.
I got there just in time to catch the start of the movie.
Ich kam gerade rechtzeitig, um den Anfang des Films catchen zu können.
Sag nicht 'catch an appointment', wenn du 'pünktlich zu einem Termin sein' meinst. Besser: 'be on time for your appointment'.
'Catch' ist wie 'fangen': einen Zug, Bus, Flug oder den Anfang eines Ereignisses fangen.
make
make = rechtzeitig zu einem Abflug oder Anschluss sein.
I hope we make our flight.
Ich hoffe, wir schaffen unseren Flug.
The first train was late, but we still made our connection.
Der erste Zug hatte Verspätung, aber wir haben trotzdem unsere Verbindung geschafft.
Verwende 'make' nicht als direkte Übersetzung für 'rechtzeitig sein' in jedem Satz. Für 'rechtzeitig zum Meeting' ist 'arrive in time for the meeting' oder 'be on time for the meeting' besser.
'Make' beantwortet häufig die Frage: 'Haben wir es rechtzeitig geschafft oder nicht?'.
arrive in time for
arrive in time for = rechtzeitig vor dem nächsten Ereignis ankommen.
We arrived in time for boarding.
Wir sind rechtzeitig zum Boarding angekommen.
She arrived in time for the start of the meeting.
Sie kam rechtzeitig zum Beginn des Meetings an.
Nutze nach 'arrive in time for' kein volles Verb ohne -ing: korrekt ist 'arrive in time for boarding', nicht 'arrive in time for board'.
Nach 'for' steht ein Substantiv oder ein Verb mit -ing: for the meeting, for boarding, for dinner.
be on time for
be on time for = pünktlich ankommen, ohne zu spät zu sein.
Please be on time for your appointment.
Bitte seien Sie pünktlich zu Ihrem Termin.
He is always on time for work.
Er ist immer pünktlich zur Arbeit.
Verwende 'be on time for' nicht, wenn du sagen möchtest, 'ich habe es gerade noch rechtzeitig zum Zug geschafft'. Besser: 'catch the train' oder 'make the train'.
'On time' bezieht sich auf einen Zeitplan und eine festgelegte Uhrzeit, nicht auf Eile.
Hauptfehler
Deutschsprachige verwenden oft nur 'catch' für 'rechtzeitig sein'. Für 'pünktlich zu einem Termin sein' verwende besser 'be on time for'.
So merkst du es dir
Bei Transportfragen zuerst an 'catch' oder 'make' denken. Wenn der Schwerpunkt auf dem rechtzeitigen Ankommen liegt, nutze 'arrive in time for'. Für Pünktlichkeit ist 'be on time for' der richtige Ausdruck.



