Unterschied zwischen hurt, injure, wound und damage
Hurt ist das Grundwort für Schmerzen; injure physische Verletzungen, wound ist eine ernsthafte Verletzung durch Waffen, und damage betrifft materielle Schäden.
hurt = Schmerzen körperlich oder emotional zuzufügen; injure = jemanden physisch verletzen; wound = ernsthaftes Verwunden, meist durch Waffen; damage = einen Gegenstand oder das Gesundheitssystem schädigen.
Welches Wort passt jetzt
Nutze hurt, wenn sich jemand schlecht fühlt, einen Körperteil verletzt hat oder emotional verletzt wurde.
Wähle injure, wenn es um schwere physische Verletzungen in Sport, Unfällen, am Arbeitsplatz oder in formaleren Berichten geht.
Setze wound ein, wenn es um Wunden von Waffen, Explosionen oder in militärischen Kontexten geht.
Verwende damage, wenn ein Gegenstand, ein Auto, ein Haus, Gesundheit, Ruf oder ein System Schaden genommen hat.
Wie du das Wort wählst
Nutze hurt, wenn sich jemand schlecht fühlt, einen Körperteil verletzt hat oder emotional verletzt wurde.
Wähle injure, wenn es um schwere physische Verletzungen in Sport, Unfällen, am Arbeitsplatz oder in formaleren Berichten geht.
Setze wound ein, wenn es um Wunden von Waffen, Explosionen oder in militärischen Kontexten geht.
Verwende damage, wenn ein Gegenstand, ein Auto, ein Haus, Gesundheit, Ruf oder ein System Schaden genommen hat.
Nach Wörtern
hurt
hurt = Schmerz bei Menschen, sowohl physisch als auch emotional.
Did you hurt your back at the gym?
Hast du dir im Fitnessstudio den Rücken verletzt?
What you said really hurt her feelings.
Was du gesagt hast, hat ihre Gefühle wirklich verletzt.
Nutze hurt nicht für Dinge; The storm hurt the roof klingt falsch. Richtig wäre: The storm damaged the roof.
Wenn man fragen kann „Tut es weh?“ oder „Fühlst du dich beleidigt?“, ist in der Regel hurt die passende Wahl.
injure
injure = physisch verletzen, sei es durch einen Vorfall oder gezielt.
She injured her ankle during the match.
Sie hat sich bei dem Spiel den Knöchel verletzt.
Three people were injured in the crash.
Drei Personen wurden bei dem Unfall verletzt.
Sprich nicht von injure in alltäglichen emotionalen Kontexten: Your words injured me klingt zu formell. Besser: Your words hurt me.
Injury ist das englische Wort für Verletzung. Wo auf Deutsch „verletzen“ passt, ist oft injure die richtige Wahl.
wound
wound = verwunden, meist ernsthaft durch Waffen.
The soldier was wounded in the attack.
Der Soldat wurde während des Angriffs verwundet.
The attacker wounded him with a knife.
Der Angreifer hat ihn mit einem Messer verwundet.
Nenne wound nicht für kleine Schmerzen oder Prellungen. Für „Ich habe mir den Arm gestoßen“ sagst du I hurt my arm, nicht I wounded my arm.
Assoziiere wound mit dem Wort „Wunde“: Blut, Waffen, Angriffe, Krieg.
damage
damage = etwas verschlechtern oder teilweise beschädigen.
The storm damaged the roof.
Der Sturm hat das Dach beschädigt.
Smoking can damage your lungs.
Rauchen kann deine Lungen schädigen.
Sag nicht I damaged my arm, wenn du eine Verletzung meinst. Nutze I hurt my arm oder I injured my arm.
Damage steht nicht für emotionale Schmerzen, sondern für materiellen oder systematischen Schaden: an Dächern, Autos, Lungen oder Daten.
Hauptfehler
Deutschsprachige neigen dazu, „Ich habe mein Bein beschädigt“ als damage my leg zu übersetzen. Bei Personen und Körperteilen sollte man hurt oder injured verwenden: I hurt my leg / I injured my leg.
So merkst du es dir
Wenn jemand Schmerzen empfindet, verwende hurt. Eine Verletzung in Sport oder Nachrichten erfordert injure. Wound verbindet sich mit Wunden durch Waffen. Damage ist für Schäden an Dingen, Gesundheit oder Ruf.



